Click here to go to 
AngloINFO French Riviera's front page
Riviera Climatisation
We install ecological and economic air conditioning and central heating solutions for your home. Replace your old system and save money with a high temperature heat pump or reversible air conditioning. Pool heating also available. Call Nicolas today. Find out more...
Blue Architecture
Our architects, interior designers and garden designers will listen to you and create quality projects that suit your very needs. We defend your interests and protect your investment from conception to completion. Our priority: your full satisfaction. Find out more...
Aspect Construction
Building and construction company working throughout the French Riviera. From bespoke kitchens and bathrooms to full-scale renovation and construction. Find out more...
French Riviera Local Reference INFOrmation
INFOrmation

Giving notice on a tenancy agreement in France

To leave a rented property before the end of a contract, you will need to write a termination letter to the landlord or agent in French. Here is a sample of this letter, in French with English translation and instructions on how to send it.

Unless otherwise stated in the lease agreement, a tenant who wants to leave prior to the end date in the lease agreement must give three months notice, by registered letter with acknowledgement of receipt (Lettre Recommandée AR) or by letter signed by a bailiff (un huissier). 

The page should be formatted as a normal letter, with the address of the recipient (the landlord) and the date at the top on the right hand side. The letter should be sent to the landlord (or agent) by registered letter with acknowledgement of receipt (Lettre Recommandée AR).

Sample Rental Notice Letter

Landlord/Agent address
Date

Objet : Résiliation de bail sans motif
[address of rented property to be vacated]

Monsieur/Madame,

Par la présente, je viens vous faire part de mon intention de résilier le bail que nous avons conclu à la date [insert date of the start of rental contract], [insert duration of the contract (optional)].

Le congé prendra effet le [insert the date when the premises must be vacated - which is the notice period after the date of this letter], après le délai de préavis de trois mois prévu par l'article 15 de la loi du 6 juillet 1989. Pendant cette période, je continuerai de m'acquitter du loyer et des charges sauf si je trouvais, pour me remplacer, un autre locataire dont vous accepteriez la candidature.

Je vous remettrai donc les clés de votre logement le [date of leaving], après établissement de l'état des lieux.

Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.

[Name and signature]

What it says, in English

Sir/Madam

I am writing to inform you of my intention to terminate the lease that we signed on [insert date of the start of rental contract], [insert duration of the contract (optional)]. 

This will take effect on [insert the date when the premises must be vacated - which is the notice period after the date of this letter], after the notice period of three months stipulated by Article 15 of the Act of 6 July 1989. During this period, I will continue to pay the rent and expenses unless I am able to find a replacement tenant that is acceptable to you. 

I will return the keys to the premises to you on [date of leaving], after our completion of the inventory report. 

Sincerely

0906ww

Related reference INFOrmation on AngloINFO French Riviera:

· Property For Rent Discussion Forum

· Renting a House or Apartment in France

Do you have a suggestion to improve this page? click here...
myAngloINFO

· Sign in

· Become a member NOW!


Stay INFOrmed! with our weekly newsletter.

 
Related Categories
Picture perfect
The church in St Jeannet
The church in St Jeannet
In the heart of the village

^ Top of Page ^


Page generated at 04:20; Tuesday 24 November 2009
Copyright © 2000-2009 AngloINFO Limited. All rights reserved. Privacy Policy, Terms of Use, About, Advertising, Contact.
AngloINFO: Everyday life in France, in English · la vie quotidienne en France, en anglais

Find out more about AngloINFO in France...